Band 93: Translation und Migration. Festschrift für Renate Lachmann
Migration

Erich Auerbach und Vladimir Nabokov: Die Migration von Weltliteratur (Cervantes)

Veröffentlicht am 04.02.2025

Schlagwörter

  • Vladimir Nabokov,
  • Erich Auerbach,
  • reading “Don Quixote”,
  • literary criticism

Abstract

This essay follows two trajectories of reading Cervantes’s Don Quixote: Erich Auerbach’s chapter in his book Mimesis that he wrote in exile in Istanbul, and Vladimir Nabokov’s Lectures on Don Quixote which he taught in Harvard in 1951–52. The obvious similarity is that both of them were exiles, but they look at literature from different points of view: Auerbach is an erudite philologist, while Nabokov is an artist who expects from literature the enchantments of its readers. Both authors interpret the chapter where Sancho Panza betrays Don Quixote telling him that three ugly farmwomen are Dulcinea and two of her maids. While Auerbach sees playing as the central semantic strategy of the novel (on the level of action, heroes and style), Nabokov focuses – among others – on cruelty in Don Quixote. Both, however, pay attention to the fact that Don Quixote liberates himself from the book and becomes a migrant character in world literature.

Zitationsvorschlag

Schahadat, S. (2025) “Erich Auerbach und Vladimir Nabokov: Die Migration von Weltliteratur (Cervantes)”, Wiener Slawistischer Almanach, 93, pp. 193–211. doi:10.5282/zs42kk76.